Leyendo un blog interesante😀 vi la traducción de Juguetona a una canción mui especial de Chris Isaak, se llama Don’t Make Me Dream About You.

La verdad no se me habia ocurrido hacer la traducción y esta me pareció perfecta!

NO me hagas soñar contigo…

A todas las horas del día y la madrugada, vivo sueños de amor, o romanticismo

No sería bueno si me quedara atrapado en ellos,pero puedo arriesgarme,

porque te amo, porque quiero hacerte mía.

Voy a ganarme tu amor, ¡Sí!

Voy a conseguir que me ames

Me pareciste tan dulce cuando te conocí,

y sin embargo ahora, juegas tan ladina.

Cuando imagino que te beso, te siento tan cálida,

y sin embargo, te comportas tan fría…

pero te sigo amando, sigo queriendo hacerte mia.

Y sé que voy a ganarme tu amor,¡Sí! voy a lograr que me ames.

No, no, no.

No me hagas soñar contigo,

no me hagas soñar contigo.

Dame la oportunidad de conocerte,

aunque yo sepa ya, cuánto podría perder

Sé que me estoy equivocando, que debería dejarte ir,

¡pero tú consigues que se me haga tan difícil tomar esa decisión!

Y sigo amándote, continúo queriendo hacerte mía.

Y voy a ganarme tu amor, ¡Sí!

voy a lograr que me ames.

No, no, no…

No me hagas soñar contigo,

no me hagas soñar, no me hagas soñar!!!

Enlace : Juguetona